|
|
|
|
|
|
|
MIÉRT VAN SZÜKSÉGE SZAKFORDÍTÓRA |
|
A fordítás egy szakma. Olyan szakma, amit évekig tanul az ember, azután még sok évig gyakorolja, mire elég tapasztalatot gyűjt ahhoz, hogy jó fordítónak nevezhesse magát. Ezt sosem szabad elfelejteni! Az, hogy valaki egész jól, vagy akár nagyon jól beszél egy nyelvet, még nem teszi automatikusan fordítóvá. Különösen igaz ez a speciális szakterületekre.
Gondoljon csak bele: tudja Ön, hogy pontosan mi is az a zúzalékköves betonaljzat? Vagy esetleg a döntött fejű horonyfúró? Nem? Akkor nem várhatja el azt sem, hogy valamelyik kollégája - aki egyébként nagyon jól beszél angolul vagy németül - lefordítsa. Higgye el, hogy amit magyarul sem tud valaki, azt idegen nyelven sem fogja tudni. Ezért foglalkoztatunk minden szakterületen olyan fordítókat, akik nemcsak kiválóan értik az adott nyelvet, de maguk is sokéves tapasztalattal rendelkeznek a saját szakterületükön, legyen az útépítés, jogi szakterület, vagy bármi egyéb. |
|
|
|
|
|
|
|
KÉRJEN ÁRAJÁNLATOT
A lenti űrlap kitöltésével kérhet fordítóirodánktól fordításra, lektorálásra, vagy tolmácsolásra árajánlatot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
MIÉRT VAN SZÜKSÉGE SZAKFORDÍTÓRA
A fordítás egy szakma. Olyan szakma, amit évekig tanul az ember, azután még sok évig gyakorolja, mire elég tapasztalatot gyűjt |
|
|
|
|
|
|
|
|
RUGALMASSÁG a határidőkben és az elérhetőségben
Nekünk fontos az Ön projektje, és tudjuk, hogy a határidők mindig szorítanak. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|